有一種方法非常有效且很容易堅(jiān)持——口譯漢英對(duì)照(或英漢對(duì)照)的小說(shuō)或其它讀物。
首先我們先讀漢語(yǔ)部分,然后逐句直接口譯成英文,完成一小段后,去看書(shū)上的對(duì)應(yīng)英文部分并與我們的口譯進(jìn)行比較,我們馬上可以發(fā)現(xiàn)我們口譯的錯(cuò)誤和缺點(diǎn),獲得進(jìn)步。請(qǐng)注意:開(kāi)始要選擇較簡(jiǎn)單的讀物,且應(yīng)大量做,只做一兩篇效果是不明顯的。開(kāi)始可能較慢,費(fèi)時(shí)較多,但請(qǐng)堅(jiān)持,整體上這是一個(gè)加速的過(guò)程。高級(jí)階段請(qǐng)計(jì)時(shí)練習(xí),以加快反應(yīng)速度和口語(yǔ)流利度。
目標(biāo)達(dá)成:
1. 詞匯量達(dá)到800—1500個(gè);
2. 掌握大量英語(yǔ)語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn);
3. 學(xué)會(huì)一般的日常對(duì)話及工作中常用英語(yǔ);
4. 達(dá)到*或高中*英語(yǔ)水平。